一个唯君提示您:看后求收藏(科幻小说网www.tpparsian.com),接着再看更方便。

有读者朋友问我角色名字的发音,这里给出目前登场过的主要角色的名字,之后出场的到时候再补充~

松雪(まつゆき、a tsu yu ki)

~融野(ゆうや、yuu ya)

~真冬(しんとう、sh tou)(まふゆ、a fu yu)

~早兰(そうらん、u ran)

云岫(うんしゅう、un shuu)

千枝(ちえ、chi e)

踯躅(つつじ、tsu tsu ji)

照子(てるこ、te ru ko)

纲吉(つなよし、tsu na yo shi)

吉保(よしやす、yo shi ya su)

【字、号等】

促狭(そくきょう、 ku kyou)

隐雪(いんせつ、 se tsu)

知还(ちげん、chi n)

明卿(めいきょう、i kyou)

徂徕(そらい、 rai)

日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(ya a),和汉语完全没关系。

“真冬”的音读是(しんとう、sh tou)

训读是(まふゆ、a fu yu)

真冬说自己叫(しんとう、sh tou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、a fu yu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。

简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作a fu yu,后来冬子自己改成了sh tou。

冬子:我叫真冬(sh tou)

憨野:我的小伙伴叫真冬(a fu yu)

如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(true ter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

高辣小说推荐阅读 More+
叔叔们养大的病弱少爷

叔叔们养大的病弱少爷

三弄
高辣 连载 0万字
【星际虫族】自认普通的雄虫生活

【星际虫族】自认普通的雄虫生活

粮少少
高辣 连载 0万字
倾城坊

倾城坊

泛衾
穿越到倾城坊的顾泠,每天除了要提防花楼伶倌,还得小心一直看自己不顺眼的老板莫名其妙多出的一个自称是自己夫君的人迷离扑朔的身世还有纠葛不断的感情
高辣 连载 4万字
食人者的足跡

食人者的足跡

陈小兔
血腥猎奇的谋杀案发生, 特别科探陈小兔最新鼎力大作,2019年度必看科幻。
高辣 连载 7万字
何不食肉糜

何不食肉糜

zapot
成人向短文集。未成年勿入。黑暗向价值观扭曲有肉死城hadaly(预计更新)
高辣 连载 1万字
一剑霜寒【np】

一剑霜寒【np】

yeyeye
高辣 连载 4万字